segunda-feira, 30 de junho de 2014

# 142 : O melhor deste fim-de-semana // The best of this weekend

(English version below)

Este fim-de-semana foi recheadíssimo de coisas boas, bem como eu gosto.
Na sexta-feira, depois de sair do trabalho, fui a correr para o ginásio, para descomprimir depois de uma semana tão cansativa e começar em grande o fim-de-semana. Para me animar mais ainda, nada como estrear uns ténis novos.


No sábado, o meu dia foi preenchido por um dos eventos mais bonitos a que assisti. O primeiro casamento a que fui de uma amiga. Foi espectacular. Tudo estava perfeito, líndissimo, com uma aura de felicidade e alegria no ar. Ver alguém de quem gostamos tanto entrar na igreja vestida de noiva, com um sorriso radiante nos lábios, é um momento inesquecível!


Por último, a para terminar o fim-de-semana em grande, nada como uma boa jantarada no Ramiro. É inigualável!



--

This weekend was full of good stuff, as I like. 
On Friday, after leaving work, I run to the gym, to decompress after a week so tiring and finally start the weekend. To cheer me up even more, nothing like a new tennis debut. 
On Saturday, my day was filled by one of the nicest events I attended. The first wedding of a friend. It was awesome. Everything was perfect, beautiful, with an aura of happiness and joy in the air. Watching someone go into the church dressed as a bride, with a beaming smile on his lips, it is an unforgettable moment! 
Finally, to complete the weekend in big, nothing like a good dinner in Ramiro. It is unrivaled!

quinta-feira, 26 de junho de 2014

# 141 : Cinema Português em Movimento - 2ª edição // Portuguese Cinema in Movement - 2nd edition

(English version below)

Neste verão, o cinema português vai percorrer Portugal de norte a sul do país, sempre pelo interior. Se nos próximos meses irá andar pela Alfândega da Fé, Aljezur, Arganil, Arronches, Borba, Idanha-a-Nova, Meda, Oleiros, Penamacor, Sabugal ou Vila Real de Santo António, não deixe de consultar a agenda.

Castelo de Sabugal, Sabugal | 04 Julho | 21h00
Benfeita, Arganil | 09 Agosto 21h00
Monsanto, Idanha-a-Nova | 15 agosto | 21h00

Arronches | 05 Julho | 21h00
Mêda | 13 Julho | 21h00
Estreito, Largo de S. João, Oleiros | 19 Julho | 21h00
Sousel, Largo da Igreja da Orada, Borba | 24 Julho | 21h00
Praia Fluvial de Meimoa, Penamacor | 31 Julho | 21h00
Pomares, Arganil | 10 Agosto | 21h00
Idanha-a-Velha, Idanha-a-Nova | 16 Agosto | 21h00
São Miguel D´Acha, Idanha-a-Nova | 17 Agosto | 21h00
Odeceixe – Páteo exterior do GDO, Aljezur | 21 Agosto | 21h00
Vila Nova de Cacela, Vila Real de Sto António | 07 Setembro | 21h30

Mosteiros, Arronches | 06 Julho | 21h00
Longroiva, Mêda | 11 Julho | 21h00
Rogil, Aljezur  | 23 Agosto | 21h00
Castelo de Alfaiates, Sabugal | 28 Agosto | 21h30
Parque de Caravanas, Vila Real de Sto António | 04 Setembro | 21h30

Marialva, Mêda | 10 Julho | 21h00
Rio de Moinhos, Largo do Arrabalde, Borba | 27 Julho | 21h00
Praia Fluvial de Benquerença, Penamacor | 01 Agosto | 21h00
Côja, Arganil | 07 Agosto | 21h00
Aljezur – Praceta de Kurnak, Aljezur | 22 Agosto | 21h00
Monte Gordo, Vila Real de Sto António | 06 Setembro | 21h30

Prova, Mêda | 12 Julho | 21h00
Largo da Misericórdia, Borda | 26 de Julho | 21h00

Oleiros, Espírito Santo | 17 Julho | 21h00

Álvaro, Praça da Misericórdia, Oleiros | 18 Julho | 21h00
Castelo de Borda, Borba | 25 Julho | 21h00
Parque de Campismo de Freixial, Penamacor | 02 Agosto | 21h00
Carrapateira – Páteo exterior do Museu do Mar, Aljezur | 24 Agosto | 21h00
Aldeia dos Vilares (Recinto da Escola), Alfândega da Fé | 29 Agosto | 21h00
Largo São Sebastião, Alfândega da Fé | 30 Agosto | 21h00

Zona balnear da Barragem da Ribeira da Meimoa, Penamacor | 03 Agosto | 21h00

pt.es
Castelo de Alfaiates, Sabugal | 28 Agosto | 21h30
Parque de Caravanas, Vila Real de Sto António | 04 Setembro | 21h30

Dot.com
Castelo de Vilar Maior, Sabugal | 31 Agosto | 21h30
Parque de Campismo, Vila Real de Sto António | 05 Setembro | 21h30

--

This summer, the Portuguese cinema will tour Portugal from north to south, always by the interior. If, in the coming months, you will be at Alfândega da Fé, Aljezur, Arganil, Arronches, Borba, Idanha-a-Nova, Meda, Oleiros, Penamacor, Sabugal ou Vila Real de Santo António, be sure to check the schedule. 

Castelo de Sabugal, Sabugal | 4th July | 21h00
Benfeita, Arganil | 9th August 21h00
Monsanto, Idanha-a-Nova | 15th August | 21h00


Arronches | 5th July | 21h00
Mêda | 13th July | 21h00
Estreito, Largo de S. João, Oleiros | 19th July | 21h00
Sousel, Largo da Igreja da Orada, Borba | 24th July | 21h00
Praia Fluvial de Meimoa, Penamacor | 31st July | 21h00
Pomares, Arganil | 10th August | 21h00
Idanha-a-Velha, Idanha-a-Nova | 16th August | 21h00
São Miguel D´Acha, Idanha-a-Nova | 17th August | 21h00
Odeceixe – Páteo exterior do GDO, Aljezur | 21st August | 21h00
Vila Nova de Cacela, Vila Real de Sto António | 7th September | 21h30


Mosteiros, Arronches | 6th July | 21h00
Longroiva, Mêda | 11th July | 21h00
Rogil, Aljezur  | 23rd August | 21h00
Castelo de Alfaiates, Sabugal | 28th August | 21h30
Parque de Caravanas, Vila Real de Sto António | 4th September | 21h30


Marialva, Mêda | 10th July | 21h00
Rio de Moinhos, Largo do Arrabalde, Borba | 27th July | 21h00
Praia Fluvial de Benquerença, Penamacor | 1st August | 21h00
Côja, Arganil | 7th August | 21h00
Aljezur – Praceta de Kurnak, Aljezur | 22nd August | 21h00
Monte Gordo, Vila Real de Sto António | 6th September | 21h30


Prova, Mêda | 12th July | 21h00
Largo da Misericórdia, Borda | 26th July | 21h00


Oleiros, Espírito Santo | 17th July | 21h00


Álvaro, Praça da Misericórdia, Oleiros | 18th July | 21h00
Castelo de Borda, Borba | 25th July | 21h00
Parque de Campismo de Freixial, Penamacor | 2nd August | 21h00
Carrapateira – Páteo exterior do Museu do Mar, Aljezur | 24th August | 21h00
Aldeia dos Vilares (Recinto da Escola), Alfândega da Fé | 29th August | 21h00
Largo São Sebastião, Alfândega da Fé | 30th August | 21h00


Zona balnear da Barragem da Ribeira da Meimoa, Penamacor | 3rd August | 21h00


pt.es
Castelo de Alfaiates, Sabugal | 28th August | 21h30
Parque de Caravanas, Vila Real de Sto António | 4th September | 21h30


Dot.com
Castelo de Vilar Maior, Sabugal | 31st August | 21h30
Parque de Campismo, Vila Real de Sto António | 5th September | 21h30


quarta-feira, 25 de junho de 2014

# 140 : 6º Festival ao Largo

(English version below)

Está mesmo quase a começar o Festival ao Largo desde ano. Sem dúvida, é um dos melhores festivais de arte clássica da cidade (e o meu favorito!!). A programação está fantástica, como sempre. Estou desejosa que comece!!! 
De todos os espectáculos, destaco, como imperdíveis:

Comemoração dos 70 anos do Coro do TNSC com a Orquestra Sinfónica Portuguesa
27 e 28 de Junho | 21h30

Poemas Sinfónicos com a Orquestra Sinfónica Portuguesa
4 e 5 de Julho | 21h30

French Swing Café
14 de Julho | 21h30

Orfeu e Eurídice, da Companhia Nacional de Bailado
25, 26 e 27 de Julho | 21h30



--

It's about to begin the Festival ao Largo. Undoubtedly, it is one of the best festivals of classic city (and my favorite!). The setting is fantastic, as always. I can not wait it begins! 
Of all the performances, I emphasize, as unmissable: 

Celebration of the 70th anniversary of the Choir TNSC with the Portuguese Symphony Orchestra 
27 and 28 June | 21:30 

Symphonic Poems with the Portuguese Symphony Orchestra 
4:05 July | 21:30 

French Swing Café 
14 July | 21:30 

Orpheus and Eurydice, with the National Ballet Company
25, 26 and 27 July | 21:30

terça-feira, 24 de junho de 2014

# 139 : Insider's Guide to Lisbon, Portugal

(English version below)

Na sexta-feira, o The Wall Street Journal publicou um artigo fenomenal ("Insider's Guide to Lisbon, Portugal"), convidando 4 personalidades de diversas áreas a apresentarem a "sua" Lisboa.
José Avillez destacou o Eléctrico 28, a loja A Vida Portuguesa, o Memmo Alfama Hotel, o Miradouro de São Pedro de Alcântara e a Conserveira Nacional. O escritor Robert Wilson realçou os restaurantes Clube de Jornalistas e Mesa de Frades, o Pavilhão Chinês e o Mercado da Ribeira. Já a designer Alexandra Champalimaud apresentou a Fundação Ricardo do Espírito Santo Silva, Sintra, o Palácio da Fronteira, a joalheria Leitão & Irmão e o restaurante Belcanto. Por último, Daniela Ruah destacou o Bairro Alto, os Pastéis de Belém, a Fundação Calouste Gulbenkian e a Cervejaria Ramiro.

Inspirada neste artigo, decidi aproveitar a deixa e apresentar, também, a "minha" Lisboa:

Restaurante: Solar dos Presuntos e Tasca da Esquina
Cervejaria: Cervejaria Ramiro
Paisagem: Miradouro da Graça
Paragem obrigatória: A Ginginha
Bairro: Alfama
Mercado: Campo de Ourique

E a "sua" Lisboa, qual é?


--

On Friday, The Wall Street Journal published a phenomenal article ("Insider's Guide to Lisbon, Portugal"), inviting 4 personalities from various fields to submit "their" Lisbon.
José Avillez highlighted the Tram 28, the store A Vida Portuguesa, the Memmo Alfama Hotel, the belvedere São Pedro de Alcântara and Conserveira de Lisboa. The writer Robert Wilson stressed the restaurants Clube de Jornalistas and Mesa de Frades, the Pavilhão Chinês and the Mercado da Ribeira. Designer Alexandra Champalimaud already presented Ricardo Espírito Santo Silva Foundation, Sintra, the Palácio da Fronteira, the jewelry store Leitão & Irmão and restaurant Belcanto. Finally, Daniela Ruah highlighted the Bairro Alto, the Pastéis de Belém, the Calouste Gulbenkian Foundation and Cervejaria Ramiro.

Inspired by this article, I decided also present "my" Lisbon:

Restaurant: Solar dos Presuntos and Tasca da Esquina
Brewery: Cervejaria Ramiro
Landscape: Viewpoint of Grace
Mandatory arrest: A Ginginha
Bar: a Paródia
Garden: Calouste Gulbenkian Foundation
Museum: Berardo Museum
Neighborhood: Alfama
Market: Campo de Ourique

And "your" Lisbon, what is?


segunda-feira, 23 de junho de 2014

# 138 : O melhor deste fim-de-semana // The best of this weekend

(English version below)

O peixe assado em Setúbal é das melhores que existe no mundo!! Acabadinho de ser pescado, é assado magistralmente, conservando todo o seu sabor e consistência.... adoro!!! 
Na sexta-feira, jantei uns deliciosos massacotes na Ribeirinha do Sado, acompanhado com umas migas fabulosas que são especialidade da casa: simples, beterraba, espinafres e pimentos. No sábado, pedi as minhas primeiras sardinhas do ano (estavam espectaculares!!!), acompanhadas com migas de brócolos. Se pudesse, os meus almoços e jantares eram todos os dias assim...



Passear pela baixa de Setúbal no sábado de manhã, encontrando, por todos os lados, rostos familiares e os cantinhos de sempre, é algo único. Melhor ainda é encontrar iniciativas tão simples e bonitas como o "tecto do mar" na Rua Dr. Paula Borba, em pleno centro da cidade, ou a "chuva de guardas-chuvas" em frente à Casa da Cultura, que trazem uma onda de cor e alegria à cidade. 






---

The baked fish in Setúbal is the best sea dish there is in the world! Fresh from being caught, is masterfully roasted, retaining all its flavor and consistency.... I love it! 
On Friday, I dined on some delicious massacotes in Ribeirinha do Sado, together with the fabulous migas that are the house specialty: simple, beets, spinach and peppers. On Saturday, I asked sardines for the first time this year (they were spectacular!), accompanied with broccoli migas. If I could, all my lunches and dinners, in every day, were like this... 
Strolling through Setúbal's downtown on Saturday morning, finding everywhere familiar faces, is something unique. Better still is to find simple and beautiful initiatives as the "roof of the sea" in Rua Dr. Paula Borba, in the city center, or "the raining umbrellas" in front of the Casa da Cultura, which bring a wave of color and joy to the city.


sexta-feira, 20 de junho de 2014

# 137 : Sugestões para o fim-de-semana // Suggestions for the weekend

(English version below)

Com o centro da cidade completamente dominado pelos preparativos do mega picnic, procurei encontrar sugestões longe do caos e da confusão que vai estar na Avenida.
Começando com a fotografia, aproveite e passe uma tarde em Belém. Mate saudades dos Pastéis de Belém, delicie-se ao sol numa das inúmeras esplanadas e visite a exposição temporária BES Photo 2014 no Museu Berardo, onde encontrará os trabalhos dos finalistas desta edição.


Se o seu coração palpitar mais com a música, não perca do Faz Música Lisboa deste ano, no sábado. Para os fãs de Blues, passe entre as 14h e as 19h pelo Jardim da Estrela. Se for amante de Fado, o ponto de encontro será entre as 17h e as 21h no Jardim das Amoreiras. A Música do Brasil estará entre as 16h e as 20h no Miradouro de St. Amaro e o Jazz poderá ser ouvido entre as 15h e as 21h no Jardim Botânico. Já o Rock, reinará em vários cantos da cidade: entras as 18h e as 23h na Praça do Município, das 18h  às 22h no Rossio, entre as 18h e as 24h no Largo Camões e, ainda, das 16h às 24h no Parque Bensaúde.
Para mais informações, passe por aqui.


Para completar a noite de sábado, não perca a Festa no Museu, no MUDE, uma parceria com a Junta de Freguesia de Santo António e com a festa Faz Música Lisboa.



--

With the city center completely dominated by the preparations for the mega picnic, I tried to find suggestions away from the chaos and confusion that will be on the Avenida da Liberdade.
Beginning with photography, enjoy and spend an afternoon in Belém. Try the Pastéis de Balém, enjoy the sun on one of the many terraces and visit the temporary exhibition BES Photo 2014 on Berardo Museum, where you'll find the work of the finalists in this contest issue.
If your heart throb more with the music, do not miss the Faz Música Lisboa on Saturday. For fans of Blues, pass between 14h and 19h at Jardim da Estrela. If you are a lover of Fado, the meeting point will be between 17h and 21h in the Garden Amoreiras. The Music of Brazil is between 16h and 20h in the Viewpoint of St. Amaro and Jazz can be heard between 15h and 21h in the Botanical Garden. The Rock will reign in various corners of the city: between 18h and 23h in the Praça do Município, from 18h to 22h in Rossio, between 18h and 24h in Largo Camões and also from 16h to 24h in Bensaúde Park.
To complete the evening of Saturday, do not miss the Party at the Museum, in MUDE, a partnership with the Parish of St. Anthony and the Lisbon Makes Music party.

quinta-feira, 19 de junho de 2014

# 136 : Rainhas, Princesas e outras coisas bonitas // Queens, Princesses and other pretty stuff

(English version below)

Estava aqui a ver (deliciada!) a coroação do novo Rei de Espanha, pensando em como deve ser giro ser princesa ou rainha, morar num palácio lindíssimo e viver um conto de fadas. É o sonho de qualquer menina. Depois crescemos e percebemos que a vida real é muito diferente dos nossos sonhos, mas que tudo pode ser possível se tivermos determinação e um espírito livre.
Vai daí, deu-me uma vontade imensa de ver coisas bonitas e inspiradoras... 

Votos de um dia encantador :)













--

I was just delighted to see the coronation of the new King of Spain, thinking about how it should be fun being a princess or a queen, living in a beautiful palace and living a fairy tale. Until some point in our lifes, it is the dream of every girl. After that, we grow and realize that real life is very different from our dreams, but everything can be possible if we have a free spirit and determination. 
Go there, it gave me a great desire to see beautiful and inspiring things...

quarta-feira, 18 de junho de 2014

# 135 : NOS em Palco

(English version below)

É já amanhã que a cidade vai ficar cheia de palcos improvisados e concertos fabulosos! É proibido perder uma noite destas :)




1. Galeria 73 (22h00) 
Red Trio

2. Auditório ETIC (21h30) 
Chibazqui 
Tape Junk 
Minta & The Brook Trout

3. Lounge (22h00) 
Stereobooy 
Ermo 

4. Central Station (21h10) 
Dealema 
Capicua 
5-30 

5. Largo de São Paulo (21h00) 
You Can't Win, Charlie Brown 
Best Youth

6. Velha Senhora (22h00) 
Francis Dale
Pedro Lucas
Ana Cláudia

7. Sabotage (22h00) 
Matilha 
Duquesa 
Nicotine's Orchestra 

8. Musicbox (22h00) 
D'Alva 
Mirror People 
Sequin

9. Europa (22h30)
Stereossauro
Octa Push

10. Tóquio (21h30)
Rosemary Baby
Pedro Puppe
Ciclo Preparatório

11. Pensão Amor (21h30) 
Márcia 
Time For T 
Little Friend 

12. Praça do Município (21h30)
António Zambujo & Amigos (Ana Moura, Luísa Sobral, Miguel Araújo e Rancho de Cantadores da Aldeia Nova de São Bento) 

13. Elevador da Bica (22h00) 
Voxels


--

It's already tomorrow that the city will be full of improvised scenes and fabulous concerts! Lose one eveninglike this one is forbidden :)

segunda-feira, 16 de junho de 2014

# 134 : O melhor deste fim-de-semana // The best of this weekend

(English version below)

Este fim-de-semana, fugi da confusão da cidade e rumei ao campo, ao mar e à praia. De mochila às costas e tenda na mão, passei estes dias na Praia das Bicas, um sítio super calmo e delicioso, com gosto a mar, onde adormecia ao sabor das ondas... foi maravilhoso!!





 







--

This weekend, I ran away from the hustle of the city and headed to the countryside, the sea and the beach. Backpacking and tent in hand, I spent these days on the Praia das Bicas, a quiet and delicious place, where I fell asleep with the waves ... it was wonderful!