domingo, 30 de março de 2014

# 74 : O melhor deste fim-de-semana // The best of this weekend

(English version below)

Tomar o pequeno-almoço em casa da minha mãe, onde encontro sempre loiças fantásticas para tornar a refeição um momento único, por mais simples que possa ser. Adoro, especialmente, os pratos ao estilo das loiças do Bordalo Pinheiro, que ficam super bem sobre o tabuleiro branco rústico. Divirto-me imenso a conjugar tudo para que fique perfeito. Esta vez, optei por um pequeno-almoço leve, composto por 2 torradas de pão de alfarroba, uma banana e uma chávena de café.


A inauguração da exposição Criaturas do Abismo, de Carlos Martins, em Setúbal: uma exposição de cerâmica, que retrata diversos animais que vivem no fundo do mar e seus predadores. Com um trabalho magnífico de luzes e cor, o autor explora as características das criaturas do abismo, criando obras fantásticas.


A exposição Rubens Brueghel Lorrain no Museu Nacional de Arte Antiga. Como boa portuguesa, fui deixando passar o tempo e, quando dei por mim, já estava a acabar. Felizmente, contarei tirar a tarde de hoje para visitar a exposição. O museu estava cheio! E a exposição, fabulosa!



Boa semana :)

--

Take breakfast at my mother's house, where I always find fantastic tableware to turn a single meal on a perfect moment. I love especially the plates in the style of the sink Bordallo Pinheiro, who goes very well eith the rustic white board. This time, I opted for a light breakfast, consisting of 2 carob bread toast, a banana and a cup of coffee.
The opening of the exhibition Creatures of the Abyss, by Carlos Martins, in Setubal: an exhibition of ceramics, which depicts various animals living on the seafloor and their predators. With a magnificent work of light and color, the author explores the characteristics of the creatures of the abyss, creating fantastic works.
The exhibition Rubens Brueghel Lorrain at the National Museum of Ancient Art. The museum was full and the exposition was fabulous!

Have a good week :)

sexta-feira, 28 de março de 2014

# 73 : Sugestões para o fim-de-semana // Suggestions for the weekend

(English version below)

Pelos vistos, vamos passar mais um fim-de-semana de guarda-chuva e gabardina... Por isso, volto a procurar os clássicos "programas de inverno": indoor, quentinhos e muito confortáveis
Começando com um pouco de cultura, vou aproveitar para visitar a exposição Rubens, Brueghel e Lorrain, no Museu Nacional de Arte Antiga, que está mesmo a acabar. 


Outro grande programa que já tenho saudades, e que já não faço a algumas semanas, é juntar um grupo porreiro e ir jantar ao Mercado de Campo de Ourique. Adoro lá ir e ainda me falta conhecer algumas banquinhas.


Por fim, aproveitar a tarde ou a noite de domingo para uma sessão de home cinema. Pegar num daqueles filmes que estou há séculos para ver, preparar uns petiscos leves e deliciosos, e perder-me no sofá..


Por fim, não esquecer que no domingo muda a hora. Quando for 1a.m. de Domingo, passe o ser relógio para as 2 a.m.. Perderemos uma hora de sono no domingo, mas ganharemos mais uma hora de sol e luz durante os próximos dias!

Bom fim-de-semana!

--

Apparently, we will spend another weekend with an umbrella and raincoat... So, I'm seeking out again the classic "winter programs": indoor , warm and very comfortable.
Starting with a bit of culture, I'll visit the exhibition Rubens, Brueghel and Lorrain at the National Museum of Ancient Art, which is just finishing.
Another great program that I have missed is to join a cool group for a dinner and go to Campo de Ourique Market. I love to go there and still misses me to know some bars.
Finally, enjoy the Sunday afternoon ou evening for a session of home cinema. Take one of those movies that I want to watch, prepare a light and delicious snack and miss out on the couch ..
Finally, of you are in Portugal, do not forget to change the time on Sunday. When it's 1a.m. on Sunday, pass the watch to be at 2 am. We'll lose an hour of sleep on Sunday, but we will gain an extra hour of sunshine and light during the next days!

Have a nice weekend !


quinta-feira, 27 de março de 2014

# 72 : Pensamento do dia // Thought for the day

(English version below)

Pensamento do dia:
Há dias que começam demasiado cedo.


--

Thought for the day: 
There are days that start too early.

quarta-feira, 26 de março de 2014

# 71 : Taberna del Chato

(English version below)

Ainda mais do que o La Antonita, o restaurante de que mais gostei nesta minha última passagem por Madrid foi a Taberna del Chato. É estupendo, um dos melhores restaurantes que já conheci.
É giríssimo e sofisticado, com um ambiente fantástico, perfeito para um jantar mais íntimo ou, no nosso caso, para um jantar com um bom grupo de petiscos e tagarelice.
Dos vários pratos que provámos, não posso deixar de falar nas Croquetas de Jam que estavam óptimos, no Pate de Perdiz que estava fantástico e no Pollo Crujiente (o melhor de todos!!) que estava soberbo, acompanhado por uma compota maravilhosa de pimentos. Para além de super saborosos, todos os pratos estavam magnificamente bem apresentados, tornando a sua prova uma experiência única.
Fiquei rendida!



--

Even more than the La Antonita, the restaurant I liked the most in this my last pass through Madrid was the Taberna del Chato. It's great, one of the best restaurants I have ever met. 
It is beautiful and sophisticated, with a fantastic atmosphere, perfect for a more intimate dinner or, as in our case, for a dinner with a group of good tapas and chatter. 
Between the various dishes that we tasted, I must mention the Croquetas Jam who were great, the fantastic Partridge Pate and the Pollo crujiente (best of all!), which was superb, accompanied by a wonderful stewed peppers. Beyond super tasty, all dishes were beautifully well presented, making the tasting a unique experience. 
I was rendered!



terça-feira, 25 de março de 2014

# 70 : As casas-de-banho mais giras - Hemingway Bar // The most awesome toillets - Hemingway Bar

(English version below)

Adoro encontrar casas de banho giras, originais e sofisticadas em bares, cafés ou restaurantes. É uma pancada" que começou com as casas-de-banho do Centro Comercial Vasco da Gama. Lembro-me perfeitamente de ser miúda e de ir as casas-de-não do CCVG só para ver aqueles lavatórios de plástico, cheios de maquilhagem, conchas ou alfinetes. Desde então, procuro sempre visitar as casas-de-banho de onde passo para procurar alguns tesouros.
Uma das mais recentes descobertas foi a casa-de-banho do Hemingway. Cheio de cremes e perfumes, o lavatório está estupendo. É uma ideia girissima e super fácil de preparar, que da um toque de bom gosto e sofisticação. Adorei :)



--

I love finding unique and sophisticated toillets in bars, cafes or restaurants. It is a craze that began with the toillets in the Vasco da Gama Shopping Centre. I remember being petite and go to the toillets in the Shiopping only to see those plastic basins full of makeup, shells or pins. Since then, I always try to visit the toillets, trying to find some treasures. 
One of the most recent discoveries I made was the toillet in Hemingway. Full of creams and perfumes, the sink is great. It's an easy and super cure idea to prepare, that gives a touch of good taste and sophistication. I loved it :)

segunda-feira, 24 de março de 2014

# 69 : Origami

(English version below)

Na quinta-feira, antes de ir para o Black & White Ball do canal História e, assim, iniciar uma noite que prometia ser mágica., fui jantar ao Origami.
Perto do Príncipe Real, o Origami é um restaurante japonês fantástico, com um espaço girissimo, muito fancy, um Staff profissionalissimo e uma ementa divinal. Pedimos o couvert do dia, que se revelou ser um escabeche fabuloso de bacalhau, salmão e atum, com um equilíbrio perfeito entre o doce e o amargo. De seguida, pedimos um carpaccio de salmão e vieiras com Pesto que estava arrebatador. As vieiras estavam tão macias que se desfaziam na boca.. De seguida, pedimos um misto tradicional de Sushi e Sashimi que, como tudo o resto, estava perfeito. Para terminar, uma clássica tempera de gelado.
Adorei o Origami! Entrou directamente para os meus restaurantes japoneses favoritos. É perfeito para um jantar especial :)




--

On Thursday, before going to Black & White Ball, and thus, start a night that promised to be magical,I went to dinner at  Origami.
Close to the Príncipe Real, the Origami is a fantastic Japanese restaurant, very fancy, with a great Staff and a fantastic menu. We ordered the couvert of the day, which proved to be a fabulous marinated cod, salmon and tuna, with a perfect balance between sweet and bitter. Then we ordered a carpaccio of salmon and scallops with pesto that was sweeping. The scallops were so tender they fell apart in the mouth.. Then, we ordered a traditional mix of Sushi and Sashimi that, as everything else, was perfect. To finish, a classic tempura icecream.
I loved the Origami! It went directly to my favorite Japanese restaurants. It's perfect for a special dinner :)

domingo, 23 de março de 2014

# 68 : O melhor deste fim-de-semana // The best of this weekend

(English version below)

O meu primeiro prato de couscous. Como nunca tinha cozinhado couscous, optei por uma receita simples, apenas com vegetais e paio. Para completar, juntei lascas de Manchego picante. Ficou óptimo!


Os pasteis-de-nata, as "natas", do Lisbon Lovers. São deliciosos.. Mesmo como eu gosto: mornos, cremosos e com a massa super estaladiça.


Hoje, após um grande jantar de amigos e uma noite de copos (como já não fazíamos há séculos!), acordei cedíssimo com a luz do dia. Sendo domingo, fui para a sala, ainda de pijama, ver pela milionésima vez o Sexo e a Cidade, com um prato de torradas deliciosas e uma caneca de chá frio. Adoro voltar aos velhos hábitos!


--

My first dish of couscous. Since I had never cooked couscous, I chose a simple recipe, only with vegetables and sausage. For completeness, I joined slivers of spicy Manchego. It was great!
The pastel-de-creme, or "nata" of the Lisbon Lovers. They are delicious ..Just like I love: warm, creamy and super crunchy.
Today, after a big dinner of friends and a night out (as we did not have for centuries!), I woke up really early with in the daylight. Since it was Sunday, I went to the living room, still in pajamas, for the millionth time to see the Sex and the City, with a plate of delicious toast and a mug of cold tea. I love going back to old habits!

sexta-feira, 21 de março de 2014

# 67 : Dia Internacional da Poesia - o meu poema favorito // International Day of Poetry - my favorite poem

(English version below)


Para comemorar o Dia Internacional da Poesia, aqui deixo um dos meus poemas favoritos. Os leitores que não falam português vão ter de me desculpar desta vez, mas certamente compreenderão que a poesia não se traduz, pertence apenas à língua em que é escrita..

Deriva, VIII

Vi as águas os cabos vi as ilhas
E o longo baloiçar dos coqueirais
Vi lagunas azuis como safiras
Rápidas aves furtivos animais
Vi prodígios espantos maravilhas
Vi homens nus bailando nos areais
E ouvi o fundo som das suas falas
Que já nenhum de nós entendeu mais
Vi ferros e vi setas e vi lanças
Oiro também à flor das ondas finas
E o diverso fulgor dos outros metais
Vi pérolas e conchas e corais
Desertos fontes trémulas campinas
Vi o rosto de Eurydice das neblinas
Vi o frescor das coisas naturais
Só do Preste João não vi sinais

As ordens que levava não cumpri
E assim contando tudo quanto vi
Não sei se tudo errei ou descobri

Sophia de Mello Breyner Andresen, 1982

--

To celebrate the International Day of Poetry, here I leave one of my favorite poems. Thye readers who do not speak Portuguese will have to forgive me this time, but they will understand that poetry isn't translated, it belongs only to the language in which it is written..

# 66 : Just arrived from.. Black and White Ball

(English version below)

Foi tão bom!!
Parabéns ao canal História pelo seu aniversário e por ter organizado uma festa tão gira.. 


--

It was so good! 
Congratulations to the Historia Channel for his birthday and for having organized a party so cute..

quinta-feira, 20 de março de 2014

# 65 : Happiness International Day






# 64 : Medalhões de pescada com muesli e purê de grão // Medallions of hake with muesli and mashed chickpeas

(English version below)

Estou sempre à procura de novas receitas no forno. Esta, que inventei ontem, saiu super bem e o prato ficou mesmo bonitinho..

Medalhões de pescada com muesli e purê de grão

Medalhões de pescada
Muesli (sem frutos secos)
Azeite
Sal
Pimenta
Sumo de limão
Alho em pó
Tomilho
Parmesão em pó
Grão-de-bico cozido
Margarina
Noz moscada
Leite

Ligue o forno nos 180ºC. Para a pescada, pegue numa tigela e misture o muesli, o azeite e o queijo parmesão. Tempere com sal, pimenta, alho em pó e tomilho. Regue uma assadeira com um fio de azeite, disponha os medalhões e regue com o sumo de limão. Cubra os medalhões com o preparado de muesli e leve ao forno até o peixe cozinhar (cuidado para que não seque).
Para o purê, passe o grão pelo passevite até ficar em purê. Numa frigideira, derreta um pouco de manteiga, adicione o grão triturado e um pouco de leite e envolva até ficar com a consistência desejada. Tempere com sal, pimenta e noz moscada.


--

I'm always looking for new recipes of dishes made in the oven. This, I invented yesterday, went very well and the plate was even cute.. 

Medallions of hake with muesli and mashed chickpeas 

Medallions of hake 
Muesli (no fruits) 
olive oil 
salt 
pepper 
Lemon juice 
Garlic powder 
thyme 
Powdered Parmesan cheese 
Cooked chickpeas 
margarine 
nutmeg 
milk 

Preheat the oven to 180 º C. For the hake, take a bowl and mix muesli, olive oil and parmesan cheese. Season with salt, pepper, garlic powder and thyme. Drizzle a baking sheet with a little olive oil, arrange the medallions and drizzle with lemon juice. Cover the medallions with the prepared muesli and bake until the fish cook (be careful not to dry). 
For the puree, pass the grain by passevit until pureed. In a frying pan, melt some butter, add the crushed chickpeas and a little milk and wrap until the desired consistency. Season with salt, pepper and nutmeg.

terça-feira, 18 de março de 2014

# 63 : Baú das Memórias - As bonecas e as roupas de papel // Chest of Memories - The paper dolls and clothes

(English version below)

Encontrei estas imagens há uns tempos na internet e fiquei super contente com a descoberta, lembrando-me do tempo em que brincava com bonecas e roupas de papel. É impressionante como estas bonecas evoluíram.. Na minha altura, era meninas, de rosto redondo e doce, com roupas coloridas, cheias de folhos e flores. Actualmente, são senhoras lindas e sofisticadas, com roupas fantásticas e acessórios de luxo.
Gostei tanto destas imagens que guardei-as com o intuito de as imprimir e oferecer à minha prima Carolina, a única que já tem a idade em que eu costumava brincar com estas bonecas. Estava tão contente que não resisti e contei-lhe logo o que tinha encontrado e que queria oferecer-lhe as bonecas como presente. Qual não é o meu espanto quando percebi que ela não fazia a mínima ideia do que eu estava a falar. Aparentemente, as meninas de hoje já não brincam com bonecas e roupas de papel. São da era dos telemóveis, dos tablets e das televisões com boxonde conseguem brincar com bonecas digitais, com um closet infinito de roupas e acessórios.
Fiquei cheia de pena... as meninas de hoje nem sabem o que perdem!







--

I found these images on the internet a while ago and I was super pleased with the discovery, remembering the time they played with dolls and paper clothes. It's amazing how these dolls evolved.. In my time it was girls, with round and sweet face, colorful clothes, full of ruffles and flowers. Currently  they are beautiful and sophisticated ladies, with fantastic luxury clothes and accessories.
I saved the images in order to print them and offer my cousin Carolina, the one that already has the same age when I used to play with these dolls. I was so glad that I did not resist and told her what I had found and that I wanted to offer her the dolls as gift. Surprisingly, I realized she had no idea what I was talking about. Apparently, girls today no longer play with dolls and paper clothes. They belong to the era of mobile phones, tablets and real play televisions, where they can play with digital dolls, with an endless closet of clothes and accessories.
I was full of pity... girls today do not even know what they are losing!

segunda-feira, 17 de março de 2014

# 62 : Playlist for March

(English version below)

Este mês ando meio calminha.. e isso reflecte-se na música que oiço, em volume baixo. Então, se for ao sol do final da tarde, sinto-me no paraíso!
Espero que gostem :)

1. Yuna - Lullabies

2. Francis and the Lights - Like a Dream

3. Disclosure ft Ms Dynamite - Booo (in the Radio 1 Live Lounge)

4. Disclosure - Latch feat. Sam Smith

5. MS MR - Time of my life

6. Malu Magalhães - Lonely

7. Tom Jobim - Wave

8. Miguel Araújo e Inês Viterbo - Balada astral

9. Márcia e JP Simões - A pele que há em mim

10. António Zambujo - Zorro

..

This month I feel calm and this is reflected in the music that I hear, at low volume. 
Hope you enjoy :)

domingo, 16 de março de 2014

# 61 : O melhor deste fim-de-semana // The best of this weekend

(English version below)

O primeiro dia de praia!! Depois de um almoço na Cappricciosa, descemos um pouco à praia para apanhar o primeiro banho de sol do ano... Estava tão bom!!
Quanto ao banho de mar, deixei para outra altura.. Ao contrário de muitos corajosos, não consigo entrar quando a água está assim tão fria.


Um dos meus pequenos-almoços favoritos: iogurte natural com aveia e frutos vermelhos. É delicioso!!


E por fim, organizar um churrasco no domingo, enquanto avançamos com os preparativos para as férias de verão. Este ano, volto a fugir para longe em Agosto, mas desta vez, para o outro lado do planeta.  Os bilhetes já estão comprados, agora só falta organizar o percurso...


--

The first beach day! After a lunch in Cappricciosa, we went to the beach to catch the first sun bath of the year ... It was so good! As for swimming, I left it for another time.. Unlike many brave, I can not go to the sea when the water is so cold. 
One of my favorite breakfast: oatmeal with yogurt and red berries. It is delicious! 
And finally, organize a barbecue on Sunday, as we move forward with preparations for the summer holidays. This year, I run away again in August, but this time to the other side of the planet. The flight is already booked, now we just need to organize the route ...

sexta-feira, 14 de março de 2014

# 60 : Sugestões para o fim-de-semana // Suggestions for the weekend

(English version below)

Parece que o sol veio mesmo para ficar!! Chegou a época de deixar os casacões em casa, vestir algo mais leve e aproveitar para deambular pela cidade. Por causa da Meia Maratona, o trânsito vai estar um pouco condicionado, mas isso não implica que não se possa circular.
Aproveite para dar um primeiro saltinho à praia, para almoçar à beira-rio ou simplesmente para ficar na areia a apanhar sol.

Praia de Carcavelos (imagem encontrada no google)
Uma óptima alternativa à praia é o Parque das Nações. Um espaço calmo, giríssimo, à beira-rio. Com jardins fantásticos e uma paisagem privilegiada, o Parque das Nações é um dos meus sítios favoritos para fugir à confusão da cidade e beber um copo ao final do dia.

Imagem encontrada em www.lisbonlux.com
Com o fim do frio gelado de inverno e da chuva, volta a apetecer passar a noite no Bairro Alto ou no Cais do Sodré. Comprar uma bebida e ficar na rua a conversar com amigos. 

Blog da Time Out
Mas lembre-se, deixe o carro em casa e circule de transportes públicos. Não só vai-lhe poupar uma grande dor de cabeça por causa do trânsito, como também faz bem ao planeta, ajudando Lisboa a ficar menos poluída.

Bom fim-de-semana :)

--

I looks like the sun has came to stay! It's time for leaving the heavy jackets at home, wear something lighter to walk and enjoy the city. Because of the Half Marathon, the traffic will be a little conditioning, but that does not mean that we cannot move around. 
Enjoy the visit to the beach of the year, to lunch by the river or just to simply sunbathing on the sand. A great alternative to the beach is the Parque das Nações. A quiet space, very cute, at the waterfront. With lush gardens and a privileged landscape, the Parque das Nações is one of my favorite places to escape the hustle of the city and have a drink at the end of the day.
With the end of the winter cold and rain, we are back in the mood to spend the night in Bairro Alto or at Cais do Sodré. Buy a drink and stand in the street chatting with friends .
But remember, leave the car at home and circle by public transports. Not only it will save you a big headache because of the traffic, but also it is good for the planet, helping Lisbon to be less polluted.

Have a nice weekend :)



quinta-feira, 13 de março de 2014

# 59 : Cinnamon Dolce Latte

(English version below)

Já provaram o novo Cinnamon Dolce Latte do Starbucks? É tão, mas tão bom!!


--

Have you tried the new Cinnamon Dolce Latte from Starbucks? It is so very good!

quarta-feira, 12 de março de 2014

# 58 : La Antoñita

(English version below)

De todos os restaurantes que conheci nesta última visita a Madrid, o La Antoñita foi, sem dúvida, um dos meus favoritos. Giro e sofisticado, o La Antoñita encontra-se em pleno bairro da La Latina, oferecendo pratos clássicos reinventados, com uma genialidade e arte imensas. 
Provei uns croquetes fantásticos, uns legumes de mercado assados maravilhosos e, por fim, uns secretos com guacamole que estavam excepcionais. Para a sobremesa, o duo de chocolate picante e salgado rematou em grande o almoço.
Adorei o restaurante, tanto pela comida como pelo seu ambiente fantástico, cheio de gente gira e animada. Da próxima vez que for a Madrid, hei-de lá voltar com certeza!


--

Of all the restaurants I met in this last trip to Madrid, La Antoñita was undoubtedly one of my favorites. Very classy and sophisticated, La Antoñita is in neighborhood of La Latina, offering classic dishes reinvented with an immense genius and art. 
I tasted the fantastic croquettes, a wonderful roasted market vegetables and, finally, secretos with guacamole that were exceptional. For dessert, the duo of spicy and salty chocolate ended in great the lunch. 
I loved the restaurant, both for food and for its fantastic atmosphere, full of lively people. The next time I go to Madrid, I will go back there for sure!

# 57 : Confissões de uma coffeeholic - The smell of possibility //Confessions of a coffeeholic - The smell of possibility

(English version below)

Bom dia :)


--

Good mornings :)

segunda-feira, 10 de março de 2014

# 56 : Aqueduto das Águas Livres // Águas Livres Aqueduct

(English version below)

Assim que soube que o aqueduto tinha aberto ao público, arranjei logo um bocadinho para lá ir. Tonta que sou (e confesso que nem tinha pensado muito sobre o assunto!), imaginava algo enorme, com salas e engenhos elaborados. Mas não, nada disso. O aqueduto é super simples, uma construção enorme onde a água circulava pela força da gravidade. Tão simples que fiquei boquiaberta.
E a vista, estrondosa! Bem lá do alto, o vento soprava forte e o sol brilhava, enchendo o vale de luz..



--

Once I knew that the aqueduct was open to the public, I just got a bit to go there. I was such a fool (and I confess I had not thought much about it!) that I imagined something huge, with rooms and elaborate devices. But no, that is nothing like that. The aqueduct is super simple, a huge building where the water flowed by gravity. So simple that I gaped. 
And the view, thunderous! From the top, the wind blew and the sun shone strong, filling the valley of light..

domingo, 9 de março de 2014

# 55: O melhor deste fim-de-semana // The best of this weekend

(English version below)

No sábado, aproveitando o dia espectacular que esteve, retomei uma das minhas rotinas: correr. Quero dizer, não é bem correr (não aguento mais do que uns meros minutos de cada vez), é mais fazer exercício ao ar livre. Começo com uma caminhada a passos largos até ao estádio universitário, corro um pouco até perder o fôlego, faço o circuito de manutenção e volto para casa. Como primeiro dia do ano em que faço alguma coisa, decidi não abusar muito e fiquei-me pelas caminhadas e por 1km de corrida, a um ritmo lento, e ainda assim estou cheia de dores! Mas não me importo, é bom sinal...


De regresso a casa, decidi experimentar esta receita de panquecas de iogurte e banana da Mafalda Pinto Leite, com algumas leves adaptações. Ficaram deliciosas!


Hoje, folheando um prontuário de português que encontrei, descobri uma frase fantástica.. Fiquei tão entusiasmada que fiquei imenso tempo a lê-lo e a relembrar a gramática, os nomes, as onomatopeias e outras relíquias da primária. Tanta coisa que já não me lembrava..


Para completar, descobri a melhor camisa-de-dormir de sempre para o inverno: larga, super confortável e com BOLSOS!! É fantástica!! Apetece-me voltar à loja, comprar mais algumas e nunca mais as largar.


--

On Saturday, enjoying the great day, I took up one of my routine : run. I mean , is not exactly run (I cannot stand more than a mere minutes each time), it is more exercise in the open air. Beginning with a walk to the university stadium, then I run a bit, I do the maintenance circuit and I come back home. For the first day of the year when I do something, I decided just walking and then run 1km at a slow pace and I am still full of pain! But I do not mind, it is a good sign..
Back home, I decided to try this recipe for pancakes with yogurt and banana by Mafalda Pinto Leite, with some slight adjustments. They were delicious!
Today, leafing through a Portuguese grammar, I found a fantastic phrase.. I got so enthusiastic that I spend a a long time reading it and remembering the grammar, names, onomatopoeias and other relics of the primary school. So much that I no longer remembered ..
For completeness, I found the best nightshirt for the winter: large, super comfortable and with POCKETS! It's fantastic! I feel like I want to go back to the store, buy some more and never leave it.

quinta-feira, 6 de março de 2014

# 54 : Aquele casal do metro // That couple from metro

(English version below)

Por vezes, quando saio do metro após o trabalho, revejo o casal mais bonito que alguma vez vi. Já cobertos de rugas, e pele descaída, caminham de mãos dadas, dedos entrelaçados, muito juntos, como dependessem vitalmente um do outro. Ele, de porte robusto, rosto severo, sobretudo cinzento e cachecol de xadrez, passa sempre primeiro no torniquete, aguardando do outro lado por ela. Ela, passo firme, altiva e imensamente bela, vestida de preto, saia comprida e cabelo apanhado, com um magnifico adereço de cor prata no cabelo grisalho, larga a mão dele só para ele poder passar.
Nunca os vi sorrir, nem manifestar o mais leve sinal de alegria.
Um dia destes, fico para trás para ver para onde eles irão. E talvez, tenha coragem, e diga-lhes o quanto alegra o meu dia vê-los.


--

Sometimes when I leave the subway after work, I review the most beautiful couple I've ever seen. Already covered in wrinkles and sagging skin, they go hand in hand, fingers intertwined, very close as they vitally depended each other. He, hefty sized, gray overcoat and chess scarf, stern face, always goes first in the tourniquet, waiting for her on the other side. She, firm, proud and immensely beautiful, dressed in black, long skirt and hair tied with a magnificent prop silver color in the gray hair, large his hand only for him to pass. 
I never saw them smile, or expressing the slightest sign of joy. 
One of these days, I'll stay back to see where they will. And perhaps, I get courage, and tell them how glad became my day after see them.

quarta-feira, 5 de março de 2014

# 53 : Great news

(English version below)

Parece que, finalmente, a temperatura vai subir e que, nos próximos dias, a cumprir o calendário, aquele sol gosto de Primavera com aquela suave brisa quentinha vão chegar a Lisboa!
Mal posso esperar por arrumar os casacões e voltar a olhar para as mangas curtas..


--

It seems that finally, the temperature will rise and that, in the coming days, right on schedule, that spring sun with the soft warm breeze will arrive in Lisbon! 
Can not wait for stowing overcoats and re-look to the short sleeves ..

terça-feira, 4 de março de 2014

# 52 : 38º 41'

(English version below)

Depois do jantar, fomos beber um copo ao 38º 41', o bar do Altis de Belém, a poucos metros do Vela Latina. Com uma ementa simples, sem grandes invenções, o 38º 41' é o sítio ideal para terminar uma noite depois de um óptimo jantar. A sala é giríssima, moderna e sofisticada, com uma vista estrondosa sobre o rio Tejo, e o atendimento é impecável, com a qualidade e o requinte que só os grandes hotéis sabem oferecer.


--

After dinner, we went for a drink at 38º 41', the bar at the Altis Belém, a few meters from Vela Latina. With a simple menu without great inventions, the 38º 41' is the ideal place to end an evening after a great dinner. The room is beautiful, modern and super sophisticated, with a thunderous view over the river Tagus, and the service is impeccable, with the quality and refinement that only the big hotels know how to offer.

# 51 : Vela Latina

(English version below)

Ontem à noite, reuni o grupo habitual da Restaurant Week e fomos jantar ao Vela Latina. Foi óptimo. Para começar, a sala é lindíssima, super acolhedora e com uma vista de tirar o folgo. Com um estilo ultra clássico, o serviço foi perfeito (talvez um pouco distante demais) e o jantar bastante agradável. Quanto aos pratos, estavam maravilhosos. Provei um creme de coentros fantástico, seguido de um sashimi de atum braseado que estava fenomenal e, no fim, uma tarte de limão com gelado de manga que estava deliciosa.
Foi um jantar fenomenal, recheado de amigo e boas conversas, num sítio tão bonito, com vista para o rio e para o jardim. Espero voltar lá novamente em breve, adoro jantar com vista para o rio...



--

Last night, I gathered the usual bunch of Restaurant Week dinners and went to  have dinner at Vela Latina. It was great. For starters, the room is beautiful, super warm and with a view's breathtaking. With an ultra classic style, the service was perfect (maybe a bit too far) and a very pleasant dinner. As for the dishes were wonderful. A cream tasted fantastic coriander, followed by braised tuna sashimi that was phenomenal and in the end, one pie of lime with mango ice cream that was delicious. 
It was a phenomenal dinner with stuffed friend and good conversations, in such a beautiful site overlooking the river and the garden. I hope to return there again soon, I love having dinner overlooking the river ...

domingo, 2 de março de 2014

# 50 : O melhor deste fim-de-semana

(English version below)

Este fim-de-semana andei super entretida a por as séries em dia. Finalmente conseguir ver todos os episódios de Suits (espero bem que, no fim, o Harvey case com a Donna!) e o último episódio de Arrow (a Laurel já me anda a chatear, e a Sara nunca mais se afasta para que o Oliver fique com a Felicity!). Foi uma verdadeira maratona, e visualmente, um encanto! ahah Agora só fica a faltar a segunda temporada de House of Cards (já sei que começa de forma bombástica!!) e os últimos episódios de Good Wife e Walking Dead.


No sábado à noite, o filme Monuments Men. Creio que não ia ao cinema desde o Hobbit, já tinha saudades.
Não sendo muito exigente, o Monuments Men é um filme bastante agradável (bastava o Matt Damon!!) e interessante, que faz um bonita homenagem a todos aqueles que arriscaram as suas vidas para salvar a nossa cultura e o nosso património. 


--

This weekend I've been super entertained by putting tv series to date. Finally I get to see all episodes of Suits (I hope that, in the end, the Harvey marry with Donna!) and the last episode of Arrow (Laurel is already bugging me, and Sarah never departs to Oliver could finally start dating Felicity!). It was a marathon, and visually, a charm! ahah Now is only missing the second season of House of Cards (I know it starts in a bombastic way!) and the last episodes of Good Wife and Walking Dead. 
On Saturday night, I watched the movie Monuments Men. Not being too picky, the Monuments Men is a very nice and interesting movie (Matt Damon would be enought!), that makes a beautiful tribute to those who risked their lives to save our culture and our heritage.